lunes, 3 de febrero de 2014

Mokusatsu

Quizá, queridos lectores y lectoras, la palabra que da el título a esta entrada, no les signifique gran cosa. El término japonés puede significar dos cosas: ignorar o abstenerse de comentar, y fue utilizada como una política durante la segunda guerra mundial cuando los aliados exigían la rendición incondicional  al país del sol naciente. Los japoneses consideran una política de mokusatu hasta que el ultimátum de los aliados fuera comunicado por el gobierno a través de canales oficiales. 

Al final, los traductores japoneses de la agencia Domei, eligieron el significado de ignorar; por lo que los aliados recibieron el mensaje : "el gobierno japonés ignora la exigencia de rendirse". El resto de la historia, la conocemos bien.

La moraleja de ésta y muchas otras historias es básicamente sobre la interpretación y el contexto de nuestras palabras; así, una misma palabra o discurso puede significar algo que nosotros no estamos tratando de comunicar. Y, por el contrario, puede ser interpretado de tales formas que se vuelva un mensaje totalmente contrario a lo que intentamos decir. 

Y es que, los y las exhorto, a tomarse un momento para reflexionar sobre aquellas palabras que comúnmente se han "malinterpretado" ; por ejemplo, el caso de lo que significa un "no" y un "sí". Ambas son interpretables al mundo de muy distintas formas, pueden significar inclusive precedentes. Desde una oportunidad hasta un rechazo, una falta de límites hasta el límite necesario para no ser mangoneado. Y es que siempre el contexto bajo el cual decimos las cosas, también nos da un fuerte indicador sobre lo que queremos comunicar. 

Así, no es casualidad lo que decimos , cómo lo decimos y a quién lo decimos. Puesto que las palabras, estimados, preceden nuestras acciones. Si lo queremos ver de esta forma, son el verdadero canal que explica lo que hacemos y porqué lo hacemos. No por nada se habla de la cura por medio de la palabra.


Al igual que el imperio japones, todos tenemos nuestro Mokusatsu. Lo hemos vivido cuando nuestro intérprete entiende de una forma distinta lo que quisimos decir.  Ahí es cuando se desencadenan las bombas atómicas. 

He de decirles que la bomba atómica fue lanzada sobre Hiroshima a penas una semana después del mensaje transmitido a los aliados.

MERLEAU-PONTY

No hay comentarios:

Publicar un comentario